《孟子》10 梁惠王下 “与民同乐”
00:00
【原文】
齐宣王见孟子于雪宫[1]。王曰:“贤者亦有此乐乎?”
孟子对曰:“有。人不得,则非[2]其上矣。不得而非其上者,非[3]也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。
“昔者齐景公问于晏子[4]曰:‘吾欲观于转附[5]、朝儛[6],遵海而南,放于琅邪[7]。吾何修而可以比于先王观也?’
“晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩。巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职。述职者,述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫[8],吾何以助?一游一豫,为诸侯度。”今也不然,师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗[9],民乃作慝[10]。方[11]命虐民,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反,谓之流;从流上而忘反,谓之连;从兽无厌谓之荒;乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’
“景公悦,大戒[12]于国,出舍于郊,于是始兴发补不足。召大师[13]曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徵招》《角招》[14]是也。其《诗》曰:‘畜君何尤[15]?’畜君者,好君也。”
【注释】
[1]雪宫:齐宣王的离宫,古时在正宫之外建立的临时住所。
[2]非:动词,认为……非,刁难,埋怨。
[3]非:错误的,不对的。
[4]齐景公:春秋时期齐国国君,公元前547年到公元前490年在位。晏子:春秋时齐国贤相。
[5]转附:山名。
[6]朝儛(wǔ):山名。
[7]琅邪:山名,位于今山东省诸城东南。
[8]豫:义同“游”。
[9]睊睊(juàn):因愤恨而侧目相视的样子。胥:皆,都。谗:诽谤,说坏话。
[10]慝(tè):恶。
[11]方:反,违反。
[12]大戒:准备充足。
[13]大(tài)师:古时的乐官。
[14]《徵招》《角招》:徵与角是古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个。招:同“韶”,乐曲名。
[15]畜(xù):喜欢,喜好。尤:错误,过错。
【译文】
齐宣王在雪宫中会见孟子。齐宣王说:“贤者也有这样的快乐吗?”
孟子答复说:“有的。人们如果得不到这种快乐,必定会埋怨他们的国君。民众因为得不到这种快乐而埋怨君主是不对的,但是作为老百姓的君主不与民同乐也是不对的。君主以百姓的忧愁为忧愁,百姓也会以君主的忧愁为忧愁。君主以百姓的快乐为快乐,百姓也以君主的快乐为快乐。以天下人的快乐为快乐,以天下人的忧愁为忧愁,这样还不能让天下归顺,这种情况还没有出现过。
“从前齐景公询问晏子:‘我准备到转附、朝儛这两座山上去游玩,然后沿着海岸一路向南,到达琅邪山。我要如何安排才能与古代圣贤的君主巡游相比呢?’
“晏子回答说:‘这个问题问得妙!天子到诸侯国视察叫作巡狩。巡狩的意思便是去巡视各诸侯国所镇守的疆土。诸侯去朝拜天子叫作述职。述职简单来说就是报告一下他职责内都做了什么工作。这些都是正事。春天的时候,巡视农田耕作的情况,粮食不够吃的百姓,要发放补助;秋天则巡视收获的情况,对歉收的给予补助。夏朝的谚语说:“我的君王不出来巡视,我怎么能够休养生息?我的君王不出来巡视,我的补助从何而来?这样的游历巡视足可以作为诸侯的法度。”现在可不是这样的,国君一要出游便劳师动众,向百姓索取粮食。饥饿的人得不到食物补助,劳苦的人得不到休息。百姓(对君王)侧目而视,怨声载道,民众开始被迫作恶。这种出游违反了上天的意愿,虐待百姓,(巡游的队伍)大吃大喝像流水一般浪费。如此流连荒亡,连诸侯都开始为此忧愁。那么什么叫作流连荒亡呢?顺流而下乐而忘返叫作流;逆流而上不知回返叫作连;不知疲倦地打猎叫作荒,毫无节制地饮酒作乐叫作亡。古代圣贤君王既没有流连的享乐,也没有荒亡的行为。现在再看大王您的行为,只能您自己来选择了。’
“齐景公听完晏子的话十分高兴,先在都城内做了充足准备,然后驻扎在郊外,打开粮仓赈济那些贫困的人,随后又召集乐官说:‘替我创作一些君臣同乐的乐曲!’于是便有了《徵招》《角招》。其中有句歌词:‘畜君有什么错呢?’‘畜君’,便是崇敬爱戴国君的意思。”
【解析】
在这次齐宣王与孟子的讨论中,两人不仅说到“乐”,同时也说到“忧”,孟子更完整地阐述了儒家政治学说中的民本主义思想。
宋代的范仲淹对其中“乐以天下,忧以天下”一句进行加工,写下了《岳阳楼记》中让人传诵千年的名句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。
这里孟子借着齐景公与晏子的故事来劝说齐宣王,要敢于为百姓的利益做出牺牲,这样才能名垂千古,四方归顺。